香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
赴湯蹈火,兩肋插刀
[ 2007-11-01 10:08 ]

港片和武俠小說里經常出現類似這樣的話:有什么事您盡管吩咐,我就算上刀山下火海也赴湯蹈火再所不辭。那么,為了幫助別人不惜一切代價,兩肋插刀都不怕,用英語怎么說呢?那就是“bend over backwards”。

Bend over backwards”就是身體向后仰。這種姿勢對于一般人來說應該很難做,而且做起來也很難受。由此引申而來的意思就是,為了幫助別人把自己置于不舒服的位置,也就是我們說的上刀山下火海這種意思。

看下面例句:

We bent over backwards to help him, and he never even thanked us!(我們為了幫他簡直是兩肋插刀,可是他連謝都沒謝我們一下。)

(英語點津 Linda 編輯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  這就是生活!
  豬都能飛了,真是“天方夜譚”
  “泡沫”的翻譯種種
  “形影不離”怎么說
  “逮個正著”怎么說

論壇熱貼

     
  how to say "今天股票大漲?'?
  how to translate 答謝午宴??
  How to translate "上鏡獎”
  how to translate 首善之區
  The Power of Birth Order(e-c)practice
  Global Guide To Tipping(e-c)practice