香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
豁出去了
[ 2007-10-19 08:55 ]

前幾日陪朋友逛街,她看中了一雙很漂亮的靴子,可是超級貴。如果買,她下個月就要勒緊腰帶過活了;不買吧,又不死心。看著她那猶豫不決的樣子,我終于受不了了,說:豁出去了,先買了再說!

豁出去了,也就是做事不顧后果,冒險賭一把,英文中的相應表達叫“throw caution to the wind”。在做一些不是很重要的決定時,把小心、謹慎都拋到九霄云外,丟掉理性,放縱一下,也不是未嘗不可的。但是做重大決定時可千萬不要這樣不管不顧。

看下面例句:

Throwing caution to the wind, he decided to ride his motorcycle without a helmet.(他決定豁出去了,不帶安全帽就騎摩托。)

(英語點津 Linda 編輯)

 

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  零食包裝上的英語
  我得跟你說道說道了
  嘿,想什么呢?
  “葡萄酒”大全
  漢譯英中需要注意的四個特殊問題

論壇熱貼

     
  “免費師范生”如何翻譯
  Dating 101: How to Handle Rejection
  英語借走的十個中國原創詞語
  Make progress bit by bit
  “單邊收稅”怎么說?
  "免檢產品"怎樣翻譯?