香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
身心不舒暢
[ 2008-12-25 15:51 ]

特別推薦:2008圣誕專輯

年底了,節日多,聚會多,讓人身心不舒暢的理由似乎也就多了起來。

身體不舒服或者心情不太好,英語里面有個說法叫做out of sorts。sort這個詞一般作“種類”講,和身體、心情等有甚么關系呢?有兩個說法。

一個說法是從前活體印刷用的鉛字叫sort;排字工人假如發覺鉛字不夠用,自然會覺得麻煩、不高興。Out of sorts(缺乏鉛字)之所以解作“心情不好”,又引伸解作“身體不舒服”,就是這個緣故。

另一個說法則是out of sorts一語出自紙牌游戲。從前人們打紙牌,會先檢查各類(sorts)花色、點數的牌齊不齊;假如有缺牌,那副牌就叫做out of sorts,無法使用。這就好比一個人身體或心情不好,暫時“不宜使用”一樣。

現在,人們常常用out of sorts來表示鬧脾氣、心情不佳或身體有點不舒服,例如:

I am not going to the party tonight, I feel a little out of sorts.

我今天有點不舒服,晚上的那個聚會就不去了。

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?