香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
“甜酸苦辣”怎么講
[ 2008-12-18 10:06 ]

“嘗夠了人生的甜酸苦辣”這句話用英文該怎么說呢?

仔細想來,這個句子并不怎么好譯,若將“甜酸苦辣”四個字一一譯出,肯定十分啰嗦,而且有些令人費解。

若采用音譯法,將這四個字譯成bitterness and happiness,也還是不夠簡潔,而且內涵好象也不如漢語“甜酸苦辣”來的豐富。

其實英文中有一個相似的表達方法叫做run the gamut。這個英文習語是指音樂譜子上的所有音符,從高音到低音應有盡有,全部囊括,所以其轉義便是“包羅萬象”“無所不容”的意思。用在這里既可將含義表達的透徹,也明白易懂,避免產生歧義。那么開頭的那句話就可以譯為:

He's run the whole gamut of human experience.

甜酸苦辣四個字一個也沒有出現,但含義已躍然而出。

再看一個例子:

There are lists of national restaurants which run the gamut of price and elegance.

這里有全國的餐廳列表,所有價格和檔次的餐廳都可以找到。

(實習生 許雅寧 改編自滬江英語論壇,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多 Word & Story

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?