香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
熱鍋上的螞蟻:ants in one's pants
[ 2007-11-22 15:11 ]

如果僅從字面上看,這個短語即指“褲子里的螞蟻”。螞蟻怎么爬到褲子里去了呢,褲子里有螞蟻又會是怎樣的一種感覺呢?讀者還是迷惑不解。

這個短語的具體出處已無法考證,但有一種說法比較合乎情理,具有一定的說服力。據說很久以前探險家到荒山野嶺去探險的時候,為了防備猛獸的襲擊,做好了各種各樣的準備工作。他們帶上防身的武器,以防不測。但是他們怎么也沒有料到,猛獸對他們的威脅不大,因為這些野獸對這些不速之客也心存畏懼,早就逃之夭夭了。倒是草叢里的小昆蟲、螞蟻卻毫無顧忌地鉆進了他們的褲腳,在他們的身上亂爬。結果搞得這些探險家坐立不安,無所適從。逐漸地,ants in one's pants 便形成了一個固定短語,與漢語中的“坐立不安”、“急得像熱鍋上的螞蟻”等相對成趣。

例如:

Tom has got a ticket to the football match, but his father ordered him to write the composition at home. He has ants in his pants.

湯姆搞到了足球賽的票,但他父親讓他在家寫作文。他急得像熱鍋上的螞蟻。

(英語點津 Celene編輯)

 

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  布什總統感恩節菜單
  傻瓜:dumbbell
  少數民族人名地名的拼寫
  占著茅坑不拉屎:a dog in the manger
  怎樣翻譯復雜的中文句子

論壇熱貼

     
  戀愛過程中的一些英語
  sugar crash?
  Have you gone batty?
  怎樣翻譯復雜的中文句子? (還有別的辦法)
  “房款的首期”英語怎么說
  “群租”一詞怎么翻譯