香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
傻瓜:dumbbell
[ 2007-11-21 14:33 ]

如果看過有趣的美國片"Legally Blonde"(《律政悄佳人》), 你一定不會對劇中反復出現(xiàn)的一個詞 dumbell 感到陌生。在《律政悄佳人》中,主人公艾莉伍茲憑借優(yōu)異的智商打破世俗成見,向人們證明了Blonde faire is not a dumbbell(天生麗質的金發(fā)美女并非是見識短,頭腦空洞的花瓶)。

公元11世紀左右,dumb(啞巴)進入英語詞匯,一直到19世紀,它的貶義意"slow-witted" or "stupid"才被大眾所接受。dumb-bell一詞最初出現(xiàn)在教堂里,那兒的鐘特別沉重,而且又是神圣的象征,所以敲鐘人必須有不凡的技巧,初學者常常用同等大小但不發(fā)聲的鐘來練臂力和技能。

隨著時間的推移,dumbbell與dumb的貶義意"愚笨"被人們所通用。Dumbbell或dumbheaded 慢慢成為"頭腦空洞"的代名詞。看到這兒,不知你可否想到《巴黎圣母院》中那個真誠至人的敲鐘人卡西莫多?當然,他雖然符合dumbbell許多外在條件,如(啞巴,敲鐘人),但他一點都不愚笨。

敲個小小警鐘哦,dumbbell千萬別亂用,尤其對你的朋友,這個詞通常是貶義詞,不小心用了會傷害他(她)的自尊的。

(英語點津Celene編譯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  少數(shù)民族人名地名的拼寫
  占著茅坑不拉屎:a dog in the manger
  怎樣翻譯復雜的中文句子
  接受懲罰:kiss the gunner's daughter
  驚訝用語:I'll be a monkey's uncle!

論壇熱貼

     
  戀愛過程中的一些英語
  sugar crash?
  Have you gone batty?
  怎樣翻譯復雜的中文句子? (還有別的辦法)
  “房款的首期”英語怎么說
  “群租”一詞怎么翻譯