香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

二十國集團(G20)峰會的“考拉外交”

[ 2014-11-17 15:42] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

樹袋熊,又稱考拉,是澳大利亞的國寶,也是澳大利亞奇特的珍貴原始樹棲動物。英文名Koala bear來源于古代土著文字,意思是“no drink”。2014年的二十國集團(G20)峰會,澳大利亞上演了一出獨特的“考拉外交”。
 
二十國集團(G20)峰會的“考拉外交”

Australia arranged a warm and fuzzy welcome for the world's most powerful leaders at this weekend's G20 summit with a campaign dubbed "koala diplomacy", in which top politicians cuddled the shy native marsupials.

主辦二十國集團(G20)峰會的澳大利亞日前祭出一招“考拉外交”,安排了毛茸茸又害羞的考拉來歡迎世界各國領導人,讓他們在討論嚴肅議題前,先抱抱這些澳大利亞國寶。

 

Everyone from US President Barack Obama to China's first lady Peng Liyuan queued up to hold the koalas as the world's press snapped away.

從美國總統奧巴馬到中國第一夫人彭麗媛的每一個人都在排隊等待抱考拉成為了當下的世界新聞。

 

The koala, which is destined to be sent to Japan as a gift, munched contentedly on eucalyptus leaves but her handler said she was too tired to pose with reporters after photo sessions with Putin and Obama.

一只預定要送給日本作為禮物的考拉津津有味地嚼著桉樹葉,不過它的飼養員說,這只考拉在與普京和奧巴馬等領導人的拍照行程結束后,因為太疲勞而無法與記者拍照。

 

(中國日報網英語點津 黃恬恬)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn