香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

奧巴馬陷“拿鐵敬禮”門

[ 2014-09-25 09:34] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

去年,美國總統(tǒng)奧巴馬與時任土耳其總理在白宮外開發(fā)布會時,因讓一旁的海軍陸戰(zhàn)隊員幫他撐傘而被各界批評,身陷“打傘門”。昨日,奧巴馬前往紐約參加聯(lián)合國氣候峰會。下直升機時,他用拿著咖啡杯的手隨意給兩位敬禮的士兵回了禮,這一幕被拍下放到白宮Instagram以后,又引發(fā)各界不滿,此舉被稱為“拿鐵敬禮”門。

奧巴馬陷“拿鐵敬禮”門

When President Obama stepped off Marine One at the Wall Street landing zone in New York City, he saluted back two Marines at the bottom of the stairs as he held a coffee cup in the same hand.

美國總統(tǒng)直升機座駕“海軍陸戰(zhàn)隊一號”降落在紐約市華爾街降落區(qū),奧巴馬下飛機后,用拿著咖啡杯的手向兩位敬禮的陸戰(zhàn)隊員回禮。

The unusual gesture appeared in an Instagram video posted by the White House on social media. It was quickly dubbed the “latte salute.”

這一不尋常的舉動視頻被發(fā)布在白宮的Instagram賬號上,并很快被網(wǎng)友戲稱的“拿鐵敬禮”。

The video drew ridicule from some Instagram users, who saw the unorthodox salute as “un-presidential.”

這一視頻引來一些Instagram用戶的嘲諷,認為這種不正規(guī)的敬禮方式“有失總統(tǒng)風范”。

Others saw unnecessary nitpicking in the criticism.“People are dying from disease, abuse or even hunger,” another user commented on the video. “Priorities.”

有些用戶則表示沒有必要如此挑刺。有用戶評論說:“人們在因為疾病、虐待甚至饑餓而死去,請大家關注重點?!?/p>

However one feels about today’s salute, it’s unlikely any coffee was at play. President Obama prefers hot tea.

對于敬禮事件,還有網(wǎng)友表示不同看法。他認為奧巴馬手里拿的不是咖啡,奧巴馬總統(tǒng)更喜歡喝熱茶。

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn