香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

兩代人之間的“粗俗代溝”

[ 2013-10-24 09:48] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

年輕人覺得影視劇里出現親吻鏡頭再正常不過,可父母一輩卻可能會覺得不好意思,然后轉過頭去。時代在變遷,不同年代和文化的人對“粗俗”的定義和容忍度也在發生變化,這就產生了vulgarity gap(粗俗代溝)。

兩代人之間的“粗俗代溝”

Vulgarity gap is a disparity in the tolerance for vulgarity between generations or communities.

粗俗代溝(vulgarity gap)指兩代人或兩個不同的群體對于粗俗行為的不同包容度。

It has become a cliché to posit that millennials/Generation Y have an ease with crudeness that distinguishes them from their parents’ generation. Millennials are perfectly comfortable with language and humor that makes their parents’ generation blush. Similarly, things that in one language are quite vulgar, are not so gross in another.(Source: Word Spy)

說千禧年一代(即80后)與他們父母一代最明顯的區別是他們對粗俗行為的見怪不怪,這已經不是新鮮的觀點了。那些會讓他們的父母臉紅的語言和笑話,千禧年一代卻覺得沒什么大不了。類似的情況是,在一種語言里很粗俗的事情在另一種語言里卻沒有那么不堪。

相關閱讀

昔日“代溝” 今朝“代圈”

什么是gap year?

喜歡“重啟”的一代

不堪重負的“IPOD一代”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn