香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗

White elephant 華而不實的東西

[ 2013-04-25 10:20]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Get Flash Player

(Finn and Feifei on a visit to the zoo)

Feifei: Hi. I'm Feifei and joining us here in the zoo to present Authentic Real English is Finn.

Finn: Hello.

Feifei: What's the matter, Finn? 怎么不高興呢?動物園這么多動物,多好看呀!

Finn: Yes, I love animals too. But I don't know what I'm going to do with that white elephant.

Feifei: 你不知道應(yīng)該如果應(yīng)對 a white elephant? 你是說遠(yuǎn)處的那頭白象?

Finn: No. The one my uncle is giving me.

Feifei: 什么?你叔叔送你一頭象?

Finn: He is moving to South Africa and he's giving away some of his things.

Feifei: 如果我要搬到南非的話,估計我也會把帶不走的東西都送人。可是你真打算養(yǎng)一頭大象嗎 Finn?

Finn: That's the problem. I am not. Well, it is beautiful…

Feifei: 是呀,大象長得太好看了。

Finn: …and it is powerful…

Feifei: 非常健壯。

Finn: But it needs too much petrol!

Feifei: 汽油?給大象喝?

Finn: Yes. Old sports cars need a lot of petrol, you know.

Feifei: 就說嘛,嚇?biāo)牢伊恕N乙詾槟阋o大象喝汽油。Finn 是說跑車很費(fèi)油。

Finn: Yes, of course! It wasn't talking about an actual elephant.

Feifei: 你聽,大象也松了一口氣。

Finn: Yes, he did. In English, when you call something a 'white elephant', you mean it's large, costs a lot of money to keep and has no useful purpose.

Feifei: 我們用 'white elephant' 這個短語來描述貴而無用的,華而不實的東西。不過我知道你喜歡騎自行車,跑車對你來說用處不太大吧。

Finn: That's right. Let's listen to some examples of how to use this expression.

I've paid a lot of money for this posh designer dress that I never use. It is a white elephant!

The new airport is a white elephant! It's got four runways and it's equipped with the latest technology, but not many people visit this region.

Feifei: White elephant 還可以用來描述一樣看起來漂亮,但是在實際生活中浪費(fèi)空間的東西。

Finn: That's right.

Feifei: 所以說呀,這些華而不實的玩意兒可遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上動物園里這些大象的人氣。

Finn: Feifei, shall we go and have a look?

Feifei: 好的,咱們?nèi)タ纯纯蓯鄣拇笙髠?and these are certainly not white elephants! Bye.

Finn: Bye.

相關(guān)閱讀

Be on a winning streak

“欣喜若狂”怎么翻譯好?

“把握脈搏,緊跟潮流”怎么翻?

美國人如何說“不謝”、“ 不必客氣”?

(來源:BBC英語教學(xué) 編輯:Julie)

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn