香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

黑皮膚、白人心的“奧利奧”

[ 2011-12-15 14:01]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

時下有句流行語:為了你的奧迪,老婆的迪奧,孩子的奧利奧,好好奮斗吧!但是在種族主義者眼里,奧利奧(Oreo)則變成一種對黑皮膚、白人心的諷喻。

黑皮膚、白人心的“奧利奧”

An Oreo is a racist slur based on racist stereotypes wrongly assuming that intelligence, articulateness, dapperness, and manners are traits of whites and not blacks. Therefore, a black who possesses these traits is an oreo, white on the inside and black on the outside. A corollary slur is banana, yellow (Asian) on the outside and white on the inside.

奧利奧是一種基于刻板印象的種族侮辱,這種種族成見是因為錯誤地假定聰慧、口齒清楚、整潔、禮貌都是白人而非黑人的特質而產生的。因此,有這種特質的黑人就叫奧利奧,外表是黑皮膚,內在和白人一樣。依此類推另一個種族侮辱是香蕉,黃皮膚的外表和白人的內在。

Often Oreos are educated, intelligent, goal-oriented and the respectful of the business community,such as President Barack Obama, billionaire and television mogul Oprah Winfrey. However, in the eyes of the dominant Black African American community, they are "guilty" of being "White" on the inside.

奧利奧通常都受過良好的教育,聰明,目標明確,受到商界的尊重,例如奧巴馬總統和億萬富翁、電視界大亨奧普拉?溫弗瑞。但是,在非裔美國人社區里,奧利奧卻要為心懷白人價值觀而感到羞恥。

相關閱讀

你遭遇過“單身歧視”嗎?

外貌主義 lookism

有“地域偏見”的placist

(中國日報網英語點津 實習生蔡冬梅 編輯陳丹妮)

點擊查看更多英語習語新詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn