香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

節(jié)省空間的“膠囊旅館”

[ 2010-04-01 16:09]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

隨著旅游業(yè)的發(fā)展,世界各地的星級酒店和賓館越來越多了。裝修奢華、房間寬敞的總統(tǒng)套房、豪華套房有時也難免讓人垂涎。可是,你知道嗎?在日本有一種旅館,它們的房間是像抽屜那樣陳列的,每個房間的大小也僅夠一位客人睡覺。這樣“憋屈”的旅館服務(wù)不知道會不會有人欣賞呢?

節(jié)省空間的“膠囊旅館”

A capsule hotel is a type of hotel in Japan with a large number of extremely small "rooms" (capsules). The guest space is reduced in size to a modular plastic or fiberglass block roughly 2 m by 1 m by 1.25 m, providing room to sleep. Facilities range in entertainment offerings (most include a television, an electronic console, and wireless internet connection).

“膠囊旅館”是日本一種很常見的旅館,提供大量極小的“房間”。在那里,客人的使用空間縮小為大約2米長、1米寬、1.25米高的塑料或纖維玻璃質(zhì)地的標準隔間,這個空間用來睡覺是沒問題的。“房間”里也提供娛樂設(shè)施(大多數(shù)房間都配有電視,電子控制臺以及無線網(wǎng)絡(luò)連接設(shè)備)。

These capsules are stacked side by side and two units top to bottom, with steps providing access to the second level rooms. Luggage is stored in a locker, usually somewhere outside of the hotel. Washrooms are communal and most hotels include restaurants (or at least vending machines), pools, and other entertainment facilities. The benefit of these hotels is convenience and price, usually around ¥2000-4000 a night ($21-42).

這些小隔間一般是分兩層挨個陳列的,二層的房間有樓梯可以直接上去。行李都會保存在旅館房間外的存儲柜中。洗手間是公用的,而且通常大部分旅館都有餐廳(或至少有自動售貨機)、游泳池,以及其他的娛樂設(shè)施。便捷和廉價是這類旅館的主要優(yōu)勢,通常這類旅館一晚的費用為2000到4000日元(約合21到42美元)。

Many capsules are used primarily by men. Others (especially on weekdays) are often too inebriated to safely travel to their homes, or too embarrassed to face their spouses when they are unemployed or underemployed.

光顧“膠囊旅館”的大部分都是男性。有些時候(尤其是工作日期間),有些喝醉了不能平安回家、或是因為失業(yè)或降職而不好意思回家面對另一半的人們也會光顧“膠囊旅館”。

相關(guān)閱讀

自助游新時尚“沙發(fā)漫游”

“分開同居”漸成時尚

地板衣櫥 floordrobe

“宅男/女”英語怎么說

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn