香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
 
俚語:假正經、偽善小人
[ 2007-03-01 13:19 ]

“Chip”系列短語:        他“橫”的要命                  俚語:形勢嚴峻      

前幾天,阿強哥一直黑著張臉,今天,終于烏云散去見陽光!原來,上個禮拜他們單位有人向老板打小報告,說阿強午間休息時聚眾賭博,其實他也就打打牌而已。呵呵!今天一早,那個打小報告、討好賣乖的偽善小人果真沒有好報,竟被老板給炒了。

生活中,那些假正經、背后說人壞話的偽善家真令人惡心!教你一招,這種人在英語里叫做“goody two-shoes”。

“Goody two-shoes”最早出現于一本名叫“The history of little goody two-shoes”的童話書,書中,“goody two-shoes”可是與偽善沒有半點聯系。在這個童話故事里,Goody是個僅有一只鞋子的窮孩子,一天她不知怎么得到了一雙完整的鞋,于是欣喜若狂滿大街跑,對路邊的行人大叫:“Two shoes! Two shoes!”。

后來,隨著歲月的流逝,“goody two-shoes”竟奇怪地變成了如今的貶義意:“偽善、裝正經”。或許,人們覺得Goody當時大叫“two shoes”的做法有點傻氣,因而“goody two-shoes”才被用來表示“并非地地道道的好人”?

來看下面的例句:Phyllis was a real goody two-shoes, tattling on her friends to the teacher. (菲麗斯克真虛偽,竟然向老師打朋友的小報告。)

(英語點津陳蓓編輯)

看影片學佳句
/
“電燈泡”怎么說

Break a leg: 祝好運!

 

分享按鈕
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
伊麗莎白?泰勒20句名言
“艷后”伊麗莎白?泰勒病逝 曾有八段婚姻
政府工作報告——結語
2011鞋品新寵-flatforms
“違章建筑”英文怎么說
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯