香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
“加馬力”怎么說
[ 2006-12-15 09:43 ]
“奶酪”系列詞匯: 性感玉照          警察,快跑!          真倒霉

這輛車年代太久了,最好找家改裝公司加大車的馬力,給車提提速。“加馬力”在英文中可表示為“soup up(an engine/a car)”(直譯:給車喂點湯)。

講“soup up an engine”(加大發(fā)動機的馬力)之前,先來解析一下soup(湯、羹)的歷史。
“Soup”源于法語詞“soupe”,原指“浸在肉湯里的面包片”,隨著時間的推移,逐漸用來形容“肉湯、湯羹”。

后來,人們在使用soup(湯、羹)的過程,逐漸衍生出一系列有關它的比喻義,用來指代各種“濃湯般的東西”,如濃霧、化學元素混合劑。由“化學元素混合劑”,soup進一步延伸,可表示“炸藥、加速劑”。上世紀30年代,soup曾一度用來形容“注入賽馬體內的興奮劑”。

正是在如上“加壓、加力、加速”比喻義的基礎上,soup up(加大發(fā)動機的馬力)于1931年進入英語詞匯,其賓語可以是“car”,也可以是“engine”。

此外,soup up還可指“使生動活潑、使氣氛熱烈”,如The appearance of candidates has souped up the political rally.(候選人的出席使這次政治集會氣氛熱烈起來)。

相關鏈接“Breakfast”一詞的由來

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  最后那句戧人語:Parting shot
  你能讀懂這些眼神嗎?
  口語:今兒個“真高興”
  “翻譯腔”在攻城掠地
  “明星臉”,比比看!

論壇熱貼

     
  "文化名人“該怎么譯
  “網(wǎng)上辦公管理系統(tǒng)”怎么說?
  中端市場
  “牛B”英語怎么翻譯啊?
  一副“你奈何不了我的神態(tài)?
  thoughts from my life