香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
 
俚語:切記!“坦白從寬”
[ 2006-11-28 09:05 ]

玩轉“棒球”: 口語:改天吧!      俗語:事不過三     俚語:有一手

中國有句老話:坦白從寬,抗拒從嚴。英語中,“坦白從寬”相應的俚語表達為“cop a plea”。

“Cop a plea”首見于上個世紀40年代。有種說法認為,cop源于拉丁語“capere(抓住)”,在俚語中,“cop(抓住、贏得)”至今仍為英美兩國人所使用,如:The flick has copped four awards.(這部電影獲得了四項大獎。)

相應的,“Cop a plea”可理解為“抓住懇請從寬發落的機會”,在俚語中常用來形容“承認有罪以求輕判”。此外,法律文件中,“坦白從寬”更常用“plea bargain”來表達,指“法官同意因被告主動坦白而從輕發落。”

看下面一個例句:The question is whether he will fight to the bitter end to clear his name or cop a plea to try to limit his time in prison. 問題是他是要抗爭到底以洗清罪名,還是要主動坦白以求輕判。

相關鏈接俚語:“到時看著辦”

(英語點津陳蓓編輯)

分享按鈕
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
“死記硬背”英文怎么說
Gaming tycoon at war with kin
Black Swan《黑天鵝》精講之二
小句子有大用處
集體所有用地 collectively owned land
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯