香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
“高爾夫球褲”怎么說?
[ 2006-10-20 10:04 ]

綠色的草地,清新的空氣,優雅的揮桿…… 頗富貴族氣質的高爾夫球運動如今早已風靡全球。不過,您可知高爾夫球員最具傳統特色的“燈籠褲”如何用英語表達?答:“Plus fours”(一款寬松、肥大,在膝蓋下部被收攏扎緊的褲型)。

“Plus fours”最早出現于上世紀20年代,是當時高爾夫球手的標準裝束。乍眼看,名字起得怪怪的,其實呀,稍一提示,謎底挺簡單。“Plus fours”指的是“plus four inches”(字面意:加上四英寸,因為一條正規的傳統高爾夫球褲得比一般短褲長四英寸)。“高爾夫燈籠褲”之所以這樣設計,是為了將褲腿長出的部分扎到高爾夫球手的長襪里,這樣他們運動起來就更靈活啦。

注意! 日常所說的“燈籠褲”常用“knickerbockers”或“knickers”來表達。“Knickerbocker”原指“紐約的早期荷蘭移民”,當時,他們為了勞作方便,常把自己的褲管卷到膝蓋附近。由此,紐約人當時的“勞動褲”,如今時尚的“燈籠褲”就用knickerbockers來表達。


 (英語點津陳蓓編輯)



 

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  天氣詞匯 Weather Terms
  大逆轉:Break one's duck
  譯協特色詞匯選登5
  “留同存異”的譯法
  口語:如坐針氈

論壇熱貼

     
  請教“去蔣化”的英文翻譯
  “大頭鬼”英語怎么說
  美國(英國)通?( C-E)
  老鄉用英語怎么說?
  燃放辦 怎么翻譯?
  What to Do When Life Seems Unfair