香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
英國盲人老太展現“羅賓漢”精湛箭法
[ 2008-04-01 11:27 ]

羅賓漢(Robin Hood)英國傳說中的著名俠盜,一生書寫了無數英勇俠義的傳奇。羅賓漢武藝高強,箭法精準,直到現在,射箭比賽中仍有一個術語叫做“Robin Hood”,意為“射中另一支已射中靶心的箭,并且將箭身一分為二”,這正是對羅賓漢精湛箭術的寫照。近日,英國一位74歲的老太太就再現了這一概率只有百萬分之一的“羅賓漢式”箭術,而更令人稱奇的是,這位老太太是位盲人!

英國盲人老太展現“羅賓漢”精湛箭法

Tilly Trotter holds the bow she used to split one arrow with another, an extremely rare feat known as a Robin Hood.[Agencies]

An archer has achieved a one-in-a-million feat of marksmanship after splitting one arrow with another. What makes the shot even more remarkable is that Tilly Trotter is blind.

The 74-year-old grandmother pulled off the shot, known among archers as a "Robin Hood", at a practice session of the Wellington Bowmen in Somerset.

Tilly Trotter holds the bow she used to split one arrow with another, an extremely rare feat known as a Robin Hood

Mrs Trotter, who has been an archer for two years at the invitation of granddaughter Charlotte, said: "The second arrow made such a noise going into the back of previous arrow I thought I had hit the ceiling or done some expensive damage.

"Then I heard people jumping up and down shouting that I'd done a Robin Hood.

"It was a one-in-a-million shot and a bit of a fluke really."

Mrs Trotter, from Uffculme, North Devon, lost most of her sight following a head injury 17 years ago. "I can see movement but I have no central vision," she said.

Her husband, Tony, is crucial to her success, telling her how near her shots are to the target each time she shoots.

"He isn't allowed to tell me to aim left or right before I let loose an arrow," Mrs Trotter said. "I can only make my own adjustments to my aim before I shoot."

She may dismiss the shot as a fluke, but she also won a gold medal at the British Blind Sports National Championship last year.

Peter Jones, a spokesman for the Grand National Archery Society, said: "It's a very rare feat - like getting two holes in one on the same round of golf."

(China Daily /Agencies)

Vocabulary:

marksmanship:射擊術

fluke:僥幸成功

(英語點津Celene編輯)

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
新加坡開展促友善全民教育活動
小長假的前一天 virtual Friday
英語中的“植物”喻人
Burying loved ones deadly expensive
經濟危機時期入讀哈佛難上加難
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
“學會做人”如何翻譯
做作怎么翻譯
美國人電話留言精選
大話西游中英文對白
夜宵怎么翻譯比較地道