香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

中國日報網 2017-01-04 08:48

 

天后王菲最近的演唱會被很多歌迷調侃唱成了年度第一車禍現場。聲線發抖、走音、搶拍,狀況頻發。同樣在近日開唱的美國樂壇“天后”級巨星瑪利亞·凱莉在跨年夜晚會上也演砸了,不僅自稱耳機出問題而無法演唱,甚至還間接承認自己在假唱。

12月31日當晚,數萬人聚集在美國紐約時代廣場,觀看這場跨年夜演出,電視臺還進行現場直播,數百萬人都看到了凱莉約6分鐘的表演。

從第一首《友誼地久天長》開始,事情似乎就已偏離預定軌道。

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”
美國樂壇“天后”級巨星瑪利亞·凱莉(資料圖)

But as she started singing Auld Lang Syne, it became clear that things weren't going to plan.
但當她開始演唱《友誼地久天長》時,很明顯事情就已經要開始跑偏了。

當凱莉的經典曲目《情感》響起時,她卻告訴觀眾,她戴的耳機里聽不見聲音,因此整首歌曲放的全是伴奏,其間夾雜凱莉拿手的海豚音。而凱莉只能在舞臺上踱步,不時與伴舞擺出一些姿勢。

Telling revelers jammed into Times Square there had not been a soundcheck for her hit song Emotions, she lamented: “We’re missing some of these vocals, but it is what it is.”
要演唱熱門曲目《情感》時,瑪利亞·凱莉告訴紐約時代廣場里擠滿的狂歡者,她的耳機里聽不見聲音。她遺憾地說:“我們要漏掉一些音樂了,但就是這樣?!?/p>

“Let the audience sing,” she decided, as she paced the stage.
她決定,“讓觀眾們合唱吧”,開始在舞臺上踱步。

到了第三首歌《我們屬于彼此》時,凱莉干脆告訴觀眾,這首放的是專輯版。即便她有時拿開麥克風,卻依然有歌聲,很明顯她當時是在假唱。

The next song, We Belong Together, went no better. At times, Carey lowered the microphone from her mouth and the music, vocals and all, kept playing, making it clear she was lip-synching.
演唱下一首歌《我們屬于彼此》時,情況也沒有變好。凱莉有時拿開麥克風,但依然有音樂和伴奏,顯然她是在假唱。

“I’m trying to be a good sport here,” she said, adding her own sarcastic review of the performance. “That was … amazing.”
凱莉說:“我在努力做個輸得起的人”,她還對這次表演自嘲道:“這簡直……太棒了”。

最終,她的表演在尷尬中結束。

At the end of her performance, watched by millions of fans, Carey abruptly walked off stage and signed off with: "It just don't get any better."
表演結束時,凱莉最后說道:“就是沒變好”,轉身離開舞臺。晚會有數百萬人觀看。

外媒是如何報道這次“車禍現場”?一起來看看吧。

英國《每日電訊報》
disastrous performance/a series of mishaps

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

瑪利亞·凱莉跨年表演“成災”,2016低調收場

Pop diva Mariah Carey suffered a series of mishaps during her New Year’s Eve performance, with viewers branding the show a disaster.
天后瑪利亞·凱莉在跨年晚會上出現一系列失誤,觀眾稱之為“災難”。

使用這種表達的還有下面兩家:

紐約郵報:Mariah Carey closes 2016 with disastrous NYE performance

今日美國:Mariah Carey New Year's Eve performance was a disaster

美國CNN:
botched New Year's Eve performance

Mariah Carey's botched New Year's Eve performance is turning into an even bigger controversy.
瑪利亞·凱莉搞砸鍋的跨年演出正引起更大的爭議。

CBS新聞用到了動詞形式:Mariah Carey botches Times Square New Year's Eve performance

英國《衛報》
performance trouble

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

瑪利亞·凱莉給粉絲寄言,對跨年晚會演出事故滿不在乎。

After experiencing difficulties with her New Year performance in Times Square in New York City that included stopping singing midway through a song, Mariah Carey used Twitter to say: “Shit happens.”
瑪利亞·凱莉在紐約時代廣場的跨年演出遇到困難,有首歌還只唱了一半。她隨后用推特告訴大家:“壞事總會發生”。

話說凱莉天后對粉絲說的是:

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

壞事總會發生!親們新年快樂健康!2017頭條多多!

英國BBC:
performance debacle/technical meltdown

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

瑪利亞·凱莉:新年夜演出崩潰引熱議

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

瑪利亞·凱莉以“大規模技術性垮臺”結束2016

She had a massive technical meltdown during her performance at a New Year's Eve party.
瑪利亞·凱莉跨年演出遭遇“大規模技術性垮臺”。

??怂剐侣?/strong>
performance fiasco

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

瑪利亞·凱莉跨年演出空前慘敗

During one of the songs something went terribly awry, making it seem as though the Grammy award winner didn’t know her own lyrics.
其中一首歌演唱時出了大岔子,看起來似乎這位格萊美獎得主忘了詞。

凱莉的團隊抱怨稱,是主辦方有意“陷害”凱莉,在她的耳機和麥克風上“做了手腳”,以便“看一出凱莉的好戲”。

不過主辦方對此回應說,即便不戴耳機,凱莉應該也能聽到音樂聲。凱莉曾被美國媒體譽為20世紀90年代至今的跨世紀“天后”歌手之一,得過5項格萊美獎。

粉絲和觀眾也在網上炸鍋了:

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

瑪利亞·凱莉的歌手生涯成為2016最后的犧牲者。

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

ISIS宣稱為此次表演負責。

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

凱莉的演出似乎被俄羅斯黑客給黑了。

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

我感覺凱莉是為了把2017的門檻設得足夠低,這樣我們在來年都會很不錯。謝謝你為我們犧牲了自己。

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

給凱莉伴舞的人必須得奧斯卡獎,他們看起來就像啥也沒發生一樣。

瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車禍現場”

經此一役,特朗普就職典禮必須得邀請凱莉了。

(中國日報網英語點津 yaning)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn