香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
  您現在的位置:Language Tips > 2012NPC/CPPCC > 兩會熱詞

電子教科書 digital textbook
  Digital textbook和e textbook都是指“電子教科書”, 同屬digital book之列。Digital book是一種在e-reader(電子閱讀器)上閱讀的paperless(無紙化)書籍。

自主招生 independent recruitment
  Independent recruitment就是指“自主招生”,這種招考形式給予高校一定比例的自主權,可以繞過分數真正地選擇“個性”學生。

醫(yī)療游客 medical tourist
  Medical tourist就是“醫(yī)療游客”,指那些到技術精湛的國家就醫(yī),順便到當地旅游的人。

基本藥物 essential medicine
  Essential medicine就是指“基本藥物”,指適應我國基本醫(yī)療衛(wèi)生需求,能夠保障供應,劑型適宜的藥品。

公立醫(yī)院改革 public hospital reform
  Public hospital reform就是指“公立醫(yī)院改革”,其中的public hospital就是指“公立醫(yī)院”,與之對應的則是private hospital(私營醫(yī)院)。

社保體系 social welfare system
  Social welfare system就是“社會保障體系”,all-round social welfare system指“覆蓋城鄉(xiāng)的社會保障體系”。

弱勢群體 vulnerable groups
  Vulnerable groups就是指“弱勢群體”,它在形式上是一個虛擬群體,是社會中一些生活困難、能力不足或被邊緣化、受到社會排斥的散落的人的概稱。

以房養(yǎng)老 house-for-pension scheme
  House-for-pension scheme就是指“以房養(yǎng)老”,也被稱為reverse mortgage loan(住房反向抵押貸款/倒按揭)。

居家養(yǎng)老服務 home-based care services
  Home-based care services(居家養(yǎng)老服務),是指以家庭為核心、以社區(qū)為依托、以專業(yè)化服務為依靠,為居住在家的老年人提供以解決日常生活困難為主要內容的社會化服務。

什么是“中等收入陷阱”
  Middle income trap就是指“中等收入陷阱”,指當一個國家的人均收入達到中等水平,由于不能順利實現經濟發(fā)展方式的轉變,導致經濟增長動力不足,最終出現經濟停滯的一種狀態(tài)。

稅級 tax brackets
  Income tax bracket就是指“個稅稅級”,也稱為“個稅級次”,是將收入劃分為幾個層級,某一層級內適應統(tǒng)一稅率。

“工資收入差距”擴大
  當前北京職工的gap in work wages(工資收入差距)還在不斷擴大中。英文表達“收入差距”的短語還有income divide和income disparity,其中后者強調“因不公平對待而產生的差距”。

工資“翻番”英文怎么說
  Two-fold increase in pay指的就是工資“翻番”。翻番就是比原來多了一倍,也就是說2015年的工資會是目前工資的兩倍。

“外地購房者”遭“限購”
  Migrant buyers就是指“外地購房者”,migrant指“移居者”,這里是指戶籍不在北京的購房者。

住房信息系統(tǒng) housing information system
  Housing information system就是目前還在籌備過程中的“住房信息系統(tǒng)”,此舉是為了increase the transparency of the property market(增加樓市透明度),有助于防止價格過度波動。

商品房“明碼標價”
  Prices be marked clearly就是指“明碼標價”,比如:比如說:Prices for goods must be clearly marked and advertising must be honest.(商品一律明碼標價,廣告必須實事求是。)

   上一頁 1 2 3 4 下一頁  


 
 
  兩會十大熱詞Hot Words
百所“流動醫(yī)院”服務農牧民
繼續(xù)推進“社會公平正義”
確保“首次置業(yè)者”需求
轉基因食品 GM food
“中醫(yī)”走向世界
關注“赤腳醫(yī)生”
設立“學術欺詐罪”
“刑訴法”修正案
整治“抗生素濫用”
環(huán)保彩票 environmental lottery
  兩會翻吧 Translation

請問“通氣會”怎么翻譯

秘書長的職稱翻譯

省外投資

“招才引智合作交流會”英文怎么講比較適合?

there is much to celebrate

international proportions

人力 物力 財力的翻譯

人生百態(tài),別有一番風味

形勢逼人

  兩會音頻 Audio News

Monks' radical moves in Tibet opposed

Wen asks Chongqing to reflect

Capital aims for healthier, cleaner growth

More Chinese get into swing of golf

Aircraft carrier to begin service this year

Investment access set to widen

More farmers for next NPC

Law to ensure human rights

Women deputies call for greater female voice

  兩會檔案館 Backgrounder

溫家寶2012政府工作報告摘要雙語對照
Highlights: Premier Wen's government work report


全國政協組織機構
Organizations of CPPCC


中國人民政治協商會議的性質和職責
Nature and function of CPPCC


全國人大常委會
Standing Committee of NPC


人民代表大會制度和全國人民代表大會
People's Congress system and NPC


中國和西方政治體制的不同
Differences between China, Western political systems