香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

你有“名人崇拜綜合征”嗎?

中國日報網 2012-07-04 15:34

 

曾經看過一個小品,說是一個女孩子跟歌迷會一起去機場給某歌星接機,然后有幸跟歌星握手。于是,這女孩子就半個月不洗手,希望把歌星的觸感保留到最后一刻。類似這樣的瘋狂粉絲舉動平日也能聽到不少,總結起來都叫celebrity worship syndrome(名人崇拜綜合征)。

你有“名人崇拜綜合征”嗎?

Celebrity worship syndrome (CWS) is an obsessive-addictive disorder in which a person becomes overly involved with the details of a celebrity's personal life.

名人崇拜綜合征(celebrity worship syndrome)指一個人過度關注某位名人私生活細節而導致迷戀成癮的精神混亂狀態。

There are 3 different aspects to celebrity worship:

名人崇拜表現在三個方面:

Entertainment-social

社會娛樂性

This dimension comprises attitudes that fans are attracted to a favorite celebrity because of their perceived ability to entertain and become a social focus such as “I love to talk with others who admire my favorite celebrity” and “I like watching and hearing about my favorite celebrity when I am with a large group of people”.

這方面的名人崇拜主要表現為粉絲們迷戀某位受歡迎的名人是因為其娛樂大眾和成為社會焦點的能力,多數粉絲的態度為“我喜歡跟其他一些崇拜我偶像的人聊天”、“跟一大群人在一起的時候,我喜歡關注和探聽有關我偶像的消息”。

Intense-personal

個人感情強烈

Intense-personal aspect of celebrity worship reflects intensive and compulsive feelings about the celebrity, akin to the obsessional tendencies of fans often referred to in the literature; for example “I share with my favorite celebrity a special bond that cannot be described in words” and “When something bad happens to my favorite celebrity I feel like it happened to me’”.

這方面的名人崇拜表現為對名人強烈的沖動的感情,跟文學作品中描述的有過度迷戀傾向的粉絲情況類似。例如:“我跟我的偶像之間有一種特殊的聯系,難以言表”以及“如果我的偶像遇到了什么不好的事情,我感覺那事情就像發生在我身上一樣”。

Borderline-pathological

處于發病邊緣

This dimension is typified by uncontrollable behaviors and fantasies regarding scenarios involving their celebrities, such as “I have frequent thoughts about my favorite celebrity, even when I don’t want to” and “My favorite celebrity would immediately come to my rescue if I needed any type of help”.

這方面的名人崇拜多表現為與名人有關、且無法控制的行為和幻覺,比如“我總是會想到我的偶像,我控制不了自己”或者“如果我需要任何幫助,我的偶像會立即出現在我面前的”。

相關閱讀

辦公室的“過度安靜綜合癥”

你有“男性回答綜合癥”嗎?

沒女朋友因為“好人綜合癥”?

“假后綜合癥”英文表達

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn